大家前段時(shí)間有沒有被俄羅斯普京的一句“烏拉”所洗腦。那么它到底在俄語中是什么意思呢?
其實(shí),“烏拉”并不是一個(gè)俄語詞,而是俄羅斯人從其他文化里引進(jìn)的。
烏拉俄語是什么意思?
1、有種說法是來自“韃靼”。古人說的韃靼,不是今天俄羅斯的韃靼族,多指的是蒙古族的諸多部族。從成吉思汗時(shí)代開始,蒙古軍隊(duì)的前進(jìn)口號(hào)就是“Hurree”,讀為“烏拉”。
2、另外一種說法是,“烏拉”最初是日耳曼軍隊(duì)的行軍口號(hào),來自高地德語的“hurra”一詞,原始形態(tài)為“Hurren”,意思是“快速前進(jìn)”,之后俄國人將其引進(jìn),延伸為勝利之意。俄羅斯習(xí)慣在閱兵時(shí)使用“烏拉!”口號(hào),功能類似于我國閱兵時(shí)的閱兵喊話。但其平時(shí)并沒有具體意思,通常作為表達(dá)強(qiáng)烈的情感語氣詞。
以上是關(guān)于烏拉俄語是什么意思的內(nèi)容,你了解嗎?